Welkɘm!

 

Welkɘm tɘ thɘ Spel Az Yuu Prɘnawns Yuunɘvɘrsɘl praajekt
così ti accoglie il sito Saypu,
congegnato da Jabber Jabbour, ex-banchiere di origine siriana
che ha ideato un modo per tradurre frasi di vari idiomi
(l’italiano per ora manca) in una lingua fonetica,
scritta cioè così come si pronuncia:
un alfabeto standard di 24 caratteri capaci di rendere l’esatta pronuncia
a chi non maneggia una lingua alla perfezione
e incontrerebbe dunque problemi nell’essere compreso.

Dice l’ideatore in un’intervista a un’emittente russa
che se, per esempio, volessimo tradurre una frase
dalla nostra lingua madre al tedesco, e questo ci fosse ignoto,
potremmo ricorrere prima a un traduttore online, per poi inserire
la traduzione nel sito Saypu, che ci restituirà l’esatta pronuncia
e ci renderà così comprensibili all’interlocutore.

And I think by doing that there’ll be more people
learning and speaking foreign languages.
And hopefully thanks to that we’ll have more harmonious
and peaceful world.

Mr. Jabbour, non potendo contare sulle traduzioni pedestri
di pieraccioniana memoria, la sua idea speriamo davvero contribuirà
a rendere il mondo più armonioso e in pace,
sow, fɘrst ɘv ol, thank yuu sow mɘtsh  ;)

 

Pubblicato da annalisa pardini

Tags: , , , ,

3 Risposte da “Welkɘm!”

  1. Alessandro C. Dice:

    Ho provato a tradurre un testo nella lingua di Biscardi. Non è ancora supportata.

  2. annalisa pardini Dice:

    Dai?! ;)

  3. ken Dice:

    Hello,
    This pronunciation key supports India’s 24 languages.
    How many European languages does SAYPU support?
    http://groups.yahoo.com/group/saundspel/message/60306
    Just follow this chart and write spelling /re spellings.
    Read this chart in any order(vertically/horizontally) to identify sounds while writing a word.
    A great tool for phonetically writing any world language.

Lascia un commento